ordinary words
Esta serie está inspirada en palabras populares, comunes, grotescas y ordinarias de uso diario mayormente en Venezuela y otras regiones de Latinoamérica, las usamos y creemos que son reales, están bien dichas y son de carácter universal. 
Nos damos cuenta al salir de nuestro territorio que son graciosas y las extrañamos, nos damos cuenta de que son únicas y forman parte de nuestra idiosincrasia. Esta serie va de eso, es un ejercicio mental para no olvidarla metiéndolas en una enciclopedia visual tratando de definir su uso y significado.
-
This series is inspired by popular, common, grotesque and ordinary words of daily use mainly in Venezuela and other regions of Latin America, we use them and we believe that they are real, well said and universal in nature. 
we recognise when leave our territory that they are funny and we miss them, we know that they are unique and are part of our idiosyncrasy. This series is about that, it is a mental exercise to not forget it by putting in a visual encyclopedia trying to define its use and meaning.

chucuto

Chucuto, es la primera palabra que escogí de varias que estoy recopilando cuando mi mente responde inconscientemente llena de vocablo local, burdo y mundano que solo lo entiende el que proviene de Venezuela o cualquier región en Latinoamérica.

Me da curiosidad e interés el saber que no solo la identidad viene por su gastronomía o arquitectura, primero hago el lettering a mano y luego digitalizo.
CHUCUTO = inconcluso, incompleto, falta de algo, o mocho.
amuñuñada
“amuñuñada o amuñuñado” es una expresión que indica que se está demasiado apretujado, demasiado pegados unos a otros, muy juntos, debido a exceso de gente en un local o sitio. 
Ej. En la presentación había demasiado público, estábamos todas amuñuñadas (apretujadas) y muchas se desmayaron debido al calor.
chévere
El término chévere tiene múltiples usos que varían de acuerdo a cada región. En algunos países, chévere es un adjetivo que se emplea para calificar a lo excelente, agradable o bonito.
La idea de chévere, en definitiva, se emplea en diversos contextos y con distintos matices. Una persona puede responder que se encuentra “chévere” cuando otro sujeto le pregunta cómo está. Si alguien quiere enfatizar lo positivo de algo o de alguien, puede usar el término cheverísimo: “¡Este es un regalo cheverísimo! Muchas gracias por haberte acordado de mi cumpleaños”.
El concepto, por otra parte, aparece en la denominación de varios productos y obras. Hay estaciones de radio de Venezuela, Perú y El Salvador que se denominan Chévere. En Argentina, existe la cervecería Chévere. El Chévere, por otra parte, es un restaurante de Nueva Jersey (Estados Unidos).
Depinga o lapinga
Depinga... Muy pavo, demasiado bien. Palabra utilizada por los jóvenes más que todo para expresar que bien o que pavo...
Algo super chévere, o bueno, de aprobación, se usa de manera jovial, La pinga es todo lo contrario, define una acción que no te atreves hacer, 
Ejemplo: Mi pana la pase depinga en la rumbita...esa camisa esta depinga...oye esta canción que esta depinga!!
Lapinga!!! si me lanzo en ese rio capaz me ahogo, ó no voy a bajar en bicicleta por esa montaña, la pinga me puedo matar, y así sucesivamente.​​​​​​​
caligüeva
En la jerga juvenil venezolana; “caligüeva” es pereza, flojera, desánimo, ganas de no hacer nada, “tengo caligüeva de estudiar matemáticas, pero tengo que¡¡, porque tengo examen de lapso el lunes”.
Burda
En Venezuela la utilizamos para referirnos a cantidades de mucho «muy» o «mucho».
Se dice que esta palabra evolucionó del latín burdus, bastardo, y se refiere específicamente algo tosco o grosero. Hay que resaltar que ese significado no tiene absolutamente nada que ver con el toque particular que le damos en Venezuela.
sketch digital
abollado
Abollado. Quien no ha estado abollado? O lo está en estos momentos. Increíble pero este término es usado entre cocineros. No se en que momento paso hacer del coloquio y dominio popular. En nuestro gremio lo suyo sería decir encochinado. 
ACHANTA
Achantar: Intimidar o hacer sentir miedo, resignación o cobardía a una persona.
"una simple mirada bastó para achantarlo"
______

Intimidate or make a person feel fear, resignation or cowardice."a simple look was enough to flatten him"


continuará...
more to come...

You may also like